Целта на лекционния курс към дисциплината „Бази данни и превод“ е студентите да придобият знания и умения за документиране за целите на професионалния превод посредством електронните медии и Интернет, а също така, да развият аналитичен подход и  критична оценка за качеството на източниците. Силно застъпена е и самостоятелната работа.

Предложеният курс е на теоретично-приложна основа. В него се представят и разработват основните методи и средства за документиране посредством електронните медии и най-вече, Интернет. Работата протича в два етапа в рамките на всеки блок от занятия: след първоначална теоретична част следва приложно-практическа част на занятието.

Приложната част на курса се базира на реална и актуална преводаческа практика. Провежда се симулация на реални преводачески ситуации, в които студентите да откриват сами своите източници на информация и да осъществяват превод с професионално качество.

В хода на работата на студентите се предоставят богати ресурси за превода.

Езикът на обучението е български; в хода на обучението се предлагат базови материали за работа на български, френски и английски език. Осигурена е обратна връзка за качеството на работата.

Предварителни изисквания: Базова компютърна грамотност.

Очаквани резултати: В контекста на реални преводачески задачи, при чието решаване е наложително правилното и резултатно използване на различни бази данни, студентите да умеят да идентифицират необходимостта от използване на бази данни, да прилагат умения за търсене и критичен подбор на данни в тях, и да създават на тази база качествен превод.