Описание на сканираните материали
№ | ПЕРИОД | БИБЛИОГРАФСКО ОПИСАНИЕ | АНОТАЦИЯ | УЧЕБНИ ДИСЦИПЛИНИ, за които е релевантна употребата на текста | ||
XX век | Petkanov N., Konstantin. Bojčova briga. Preveo: Joza Živković. Hrvatska revija, godište petnaesto. Zagreb: Matica hrvatska: 368-374, 1942. | Рецепция на творчеството на Константин Н. Петканов на хърватски език. | Сравнително славянско литературознание; Теория и практика на превода; Езикова култура; Практически език | |||
XX век | Domjanic, Dragutin. Pri bugarskih vrtih, U: Knjizevnik:hrvatski knjizevni mjesecnik;godII, Zagreb, listopad,br.10:372, 1929. | Драгутин Домянич/1875-1933/ - един от основните представители на хърватския модернизъм.Един от създателите на модерната диалектална поезия. Стихотворението на Домянич представя типичната авторова поетика. Репрезентативно за сецесията. | История на южнославянските литератури | |||
XX век | Antonija Cvijic. Marika, kraljica samodiva, U : Vijenac І, 8,1 Zagreb: 146-147, 1923 | Авторска приказка, написана по мотиви на български народни песни | История на южнославянските литератури; Езикова култура; Практически език | |||
XX век | Parun Vesna. Nedovršeni mozaik: feljtoni, putopisi, kritike, eseji, izabrala i uredila Karmen Milačić, Zagreb :Mladost, 1990. Nedovršeni mozaik, Majstori patnje 260-270, Probuđeni bakrorez 151-158, Djevojčica i vjetar 138-143, More bez sunčevih zalazaka 133-137Dobro jutro, nepismeni 144-150, 1958-1989 | Сборникът представя есета и пътеписи от 60-те,които са с българска тематика | История на южнославянските литератури; Езикова култура Практически език | |||
XX век | Parun, Vesna. Na drugo more.Četrdeset dana u narodnoj republici Bugarskoj, U: Vjesnik, Zagreb,8.XI-16.XI. 1966. | Репортажно-пътеписни кратки очерци, излезли в 9 последователни броя: Tambure,zmajevi,ljudi..; Stari nosac I ruzicasti napitak; Da I ne I kako vam drago…; Jantar I opeka; Ovcja kupelj; Gazdarica Cvetana I puran; Ruze,knjige,jezevi; Vladari I gradovi; Ptice promatraci; Miris zivota – miris sumraka; Mir nedelje: mir kise; Sozopol – grad spasenja | История на южнославянските литератури; Езикова култура; Практически език | |||
XIX век | Harambašić, August. Na balkanu . Vienac, 29: 1, 1877. | Аугуст Харамбашич/1861-1911/ Копирана е само първата част на стихотворението,вдъхновено от Априлското въстание. | История на южнославянските литератури | |||
XIX век | Preradović, P. Slavjanski Dioskuri. Tisućnica slovjenskih apostolah Sv. Cirila i Metoda. Zagreb: Tiskom Dragutina Albrechta, 1863. | Кратък обзор за живота и делото на Методий и Константин (Кирил); за покръстването на българския княз Борис – „По същото време в новия храм, както бе обещал на светците, българският княз Борислав се покръсти…” | История на славянските литератури; Историческа граматика; Езикова култура; Практически език | |||
XIX век | Kapčev, Georgij. Macedonija ili glas roba. II izdanje, изд. Tisak Antuna Scholza: Zagreb: 6-8, 1898. | Стихотворение Bugarskoj braći u Macedoniji ,автор Аугуст Харамбашич, а след него – статия за зверствата в Османската империя. | Южнославянски литератури; Историческа граматика на сръбския и хърватския език | |||
XIX век | Slavjanke. Tisak Franje Župana:Zagreb: 5-20, 30-34, 1848. | Поезия, исторически бележки | Южнославянски литератури; Историческа граматика на сръбския и хърватския език; Исторически и културни реалии | |||
XIX век | Petranović, Bogoljub. Pjesme o ratu Rusko-turskom. O bojevima na Plevni godine 1877. Naklada knjižare Dragutina Pretnera: Dubrovnik: 3-32, 1883. | Поезия | Южнославянски литератури; Практически хърватски език | |||
XIX век | Šenoa, August. Bugarska majka, U: Vienac: 25, Zagreb: 1, 1877. | Август Шеноа/1838-1881/ Преводна рецепция на стихотворение на вазов, което не едиректен превод, а т.нар. препев-контактология, рецепция, | Сравнително славянско литературознание; южнославянски литератури; Теория и практика на превода | |||
XIX век | Hranilović, Jovan. Pozdrav sjedinjenoj Bugaskoj (17. rujna 1885.), U : Vienac: 42, Zagreb: 1, 1985. | Ода, посветена на съединението на България в духа на илирийското наследство. | Южнославянски литератури | |||
XIX век | Ostrožinski, Ognjoslav (bugareći Bugarin). subota 5. ožujka 1842. Jeka od Balkana, ili Suze bugarskih, hercegovačkih i bosanskih Hristjanah. Danica ilirska, br. 10, tečaj IX. Zagreb: 10-38. | Вопъл от Балканите или Сълзите на българските, херцеговинските и босненските християни: „ В страшната тъма на отчаянието Седи българин и с надежда те моли : Господи помилуй” (10): „Bugareći Bugar sědi, U zdvojenja strašnoj tmini Ufajući k tebi gledi: Gospodine smiluj se" (10) | История на славянските литератури; Сравнително славянско литературознание; Езикова култура; Практически език | |||
XIX век | Ilia. Prizor iz bugarskoga života, u: Danica horvatska, slavonska i dalmatinska. Br. 28, 29, 30: 28, 104-105, 116-117, 120-121, 1846. | Художествена проза. | Теория на превода | |||
XVII век | Jerolim Kavanjin. Bogatstvo i uboštvo: velepjesan u 30 pjevanjah . (Od Vladimira i Kosare, Samuela i Vladislava) (Pjevanje XIII.). Zagreb: 1-5; 238-245; 250-259;274-283;290-293;300-301;454-455. 1861. | Jerolim Kavanjin (1641-1714). Бароков епос, в който се интерпретира познатият мотив за Владимир и Косара. | История на хърватската литература; История на книжовния език | |||
XVII век | Đurđević, Ignjat. Pjesan bugarska;Kaže pjesnik da po Ovidiju/дигитална версия/ | Игнят Джурджевич/1675-1737/- представител на хърватския барок. Поезия в духа на бароковия славизъм . | История на южнославянските литератури; Езикова култура; Практически език |